L’achat de prestations de traduction
Qu’il s’agisse de documents écrits (supports de promotion touristique ou économique) ou d’échanges oraux (colloques, rencontres internationales), les personnes publiques sont régulièrement amenées à sélectionner des professionnels capables de traduire textes et discours. Reste à savoir comment allotir et comparer les offres.
Rarement soumises à procédure de publicité et de mise en concurrence préalables, par la plupart des entités du secteur public, les services de traduction sont pourtant des prestations couramment achetées, notamment par les plus grosses collectivités (contentieux internationaux en droit des marques, traduction de documents liés à l’émission d’une obligation, etc.) et la plupart des ministères (Justice, Affair
Abonnez-vous pour continuer votre lecture
15 jours gratuits sans engagement
Déjà abonné ? Connectez-vous.
Envoyer à un collègue
Offres d’emploi
- 03/05/2024
- ESID Rennes
- 30/04/2024
- ESID Toulon
Expert confirmé acheteur négociateur (f/h)
- 29/04/2024
- CNPID
Nouveaux documents
[Dessine-moi la commande publique ] Les principes de la commande publique
-
Article réservé aux abonnés
- 29/04/24
- 11h04
TUE 20 mars 2024 Westpole Belgium
-
Article réservé aux abonnés
- 29/04/24
- 07h04
CE 3 avril 2024 SCI Victor Hugo 21
-
Article réservé aux abonnés
- 25/04/24
- 07h04
Les plus lus
Les risques de dérives du 1% artistique
-
Article réservé aux abonnés
- 30/04/24 07h04
- Jean-François Aubry
Poitiers multiplie les heures d’insertion grâce à un marché réservé unique
-
Article réservé aux abonnés
- 29/04/24 07h04
- Orianne Dupont
Un marché public irrégulier annulé… à la demande de l’acheteur public
-
Article réservé aux abonnés
- 25/04/24 06h04
- Mathieu Laugier
Pas de suspicion d’OAB malgré un écart entre les montants des offres de 70%
-
Article réservé aux abonnés
- 24/04/24
- 07h04